常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

"Bendgate"

米アップル社はiPhone 6 Plusが曲がってしまうという問題について、正式なコメントを発表しました。さてここのBendagate,若い学生にはピントこないと思いますが,何にかけてあるのでしょうか。併せて一文目にあるbent out of shapeはイディオムですが,どんな意味なのでしょうか。Starlightさん,どうぞ。(UG)

Bent Out of Shape: Apple Says It Has Received 9 Complaints of Bent iPhone 6 Plus Devices

It turns out not that many people are bent out of shape about their apparently crooked iPhone 6 Plus devices.

Of the millions of units Apple has sold since the iPhone 6 Plus went on sale nearly one week ago, the company said today it has received only nine complaints from customers who said their devices were bent.

"Bendgate" has taken on a life of its own since the thin, super-sized iPhone 6 Plus was released last Friday, along with its smaller sibling, the iPhone 6. Photos began circulating online of the 5.5-inch iPhone 6 Plus appearing bent after users reported keeping the device in their pants pockets.

http://abcnews.go.com/Technology/apple-iphone-bendgate-company-people-complained-bent-devices/story?id=25760708