常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Who’d have thunk it? ご回答

UG先生からご指名質問を頂きました。今回のご質問は、キャプションのWho’d have thunk it?の意味についてです。
初めに、thunkについてですが、これは「(非標準)thinkの過去形・過去分詞」(『ウィズダム英和辞典第二版』三省堂)であり、今回ご質問頂いた Who’d have thunk it?というフレーズでは「(くだけて・おどけて)いったいだれがそんなことを想像したろう」 (ibid.)という意味になります。

蛇足かもしれませんが、thunkがなぜthinkの過去形・過去分詞系のように使われるのか気になり調べてみると、"dialectal or jocular past tense or past participle of think, by 1876. Not historical, but by analogy of drink/drunk, sink/sunk, etc."(OnlineEtymologyDictionary)との事でした。なるほど、たしかにthinkがもしもdrinkやsink、singの様な不規則変化をするとしたら、thinkの過去分詞系はthunkになりえますね。(Astroriver)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140925/1411620837