常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

premises#3

 ソニーの予想利益が大幅に修正されました。従来予測は500億円の赤字でしたが,2,300億円の赤字に下方修正しました。携帯電話事業の減損損失(資産価値の低下した部分を費用にする処理)を計上したことが響いております。ソニーは一時期,アップルやサムソンに次ぐ,スマートフォンメーカーになることを目標としておりましたが,その計画が頓挫したことになります。
 記事の中で気になった単語は"premise"です。「前提」という意味は,この文脈では不適切です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると,複数形で「(会社・焦点などの)建物の敷地; 構内, 店内」という意味がありました。ここで,この単語が使われる理由が気になり調べてみると,2013年にソニーは大崎ビル自体を売却したわけではないことが判明しました。売却したのは大崎ビルの信託受益権です。信託受益権とは,不動産から得られる収入を受け取る権利です。つまり,ソニーが売却したものは,ビルの構内でテナント企業から得られる収益を得る権利と言い換えることが出来ます。大崎ビルはソニーの従業員が入っているので,2013年以降は賃貸料を支払っていたことになります。(Ume)


Japan's Sony widens its full year loss forecast by $1.7bn

Japanese consumer electronics giant Sony has said it expects to record much bigger losses because of its struggling mobile business.

For the full year to March 2015, Sony now expects a full year loss of 230bn yen ($2.15bn; £1.3bn) compared with a previous estimate of 50bn yen.

The firm has cut forecasts for sales in its smartphone business as it faces competition from Apple and Samsung.

Sony has been reorganising its business in recent years.

The company said in a statement its latest plan had been "modified to address the significant change in the market and competitive environment of the mobile business."

Under chief executive Kazuo Hirai - who took charge in 2012 - Sony has sold off parts of the business deemed not central to the company's operations, in an attempt to return to profitability. That included the sale of its US headquarters building in New York, for more than $1bn, and the "Sony City Osaki" premises in Tokyo.

http://www.bbc.com/news/business-29233644

premises #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
premise - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から