常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

culpable

 今日は東京都内の大学で開催された学会に参加しました。私の発表は来週のため,主に院生の発表を聞きました。それはともかく記事を紹介します。
 恋人を殺害した容疑にかけられていた,義足のアスリートのオスカー・ピストリウスに有罪が宣告されました。しかし,罪状は,恋人を誤って殺害したというもので,意図的に行った殺人罪には問われないようです。
 記事の中で気になった単語は"culpable"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「(人・行為などが)とがめられるべき, 非難されるべき」などという意味がありました。ODには"Deserving blame"とあります。語源はOld Franceで,"fault brame"という意味です。つまり,「誤り,過失」を犯すという感じですね。
 恋人の家族は,判決に対してコメントしておりません。疑念は晴れませんが,裁判ではこのような判決がくだされました。(Ume)

Oscar Pistorius found guilty of culpable homicide

South African athlete Oscar Pistorius has been found guilty of culpable homicide after the judge found he killed his girlfriend by mistake.

Judge Thokozile Masipa said the athlete acted "negligently" when he fired shots through a toilet door, but in the "belief that there was an intruder".

She said the state had failed to prove he intended to kill Reeva Steenkamp.

The judge allowed Pistorius to remain on bail ahead of sentencing which is to take place on 13 October.

Arnold Pistorius, the athlete's uncle, said the family was "deeply grateful" to the judge for finding him not guilty of murder and that a "big burden" had been lifted.

"There are no victors in this," he added. "We as a family remain deeply affected by the devastating, tragic event... It won't bring Reeva back but our hearts still go out for her family and friends."

http://www.bbc.com/news/world-africa-29149581