常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

you can't wear white ご回答

UG先生、ご指名いただきありがとうございます。遅くなってしまい申し訳ありません。

調べてみると、“Labor Day”というのは、「労働者の日」というもので、アメリカ合衆国における祝日の1つであり、9月の第一月曜日と定められているそうです。さらに、多くの学校がLabor Dayの翌日から新年度が始まる(back-to-school day)そうで、アメリカではLabor Dayが夏の終わりの日ととらえられているとのことです。よって、日本で言えば「衣替え」のような日であることが分かりました。

文中では、「労働者の日の後だから、白い服を着ることは出来ない。」という意味になります。衣替えといえば、私が通っていた中学校と高校は、夏服と冬服の移行期間というものがあり、衣替えをしなければいけないと決められた日がなかったので、日本にもこのような衣替えをする特定の日というものが出来てほしいと思いました。(Green)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140910/1410336952

PS だたしnativeの先生に聞くと,今はあまり守られておらず,州によってすたれたところもあるとのことです.