常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

caseload

 エボラウイルスに関する記事です。現在行われている対策では,エボラウイルスを封じ込めるのには不十分であるということが述べられております。さらにリビアでは,患者を入院させるためのベットが1000床以上不足しているとあります。
 記事の中で気になった単語は"caseload"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「(医者・ソーシャルワーカー・弁護士などの一定期間内)取扱い件数」という意味がありました。ODによると"The number of cases with which a doctor, lawyer, or social worker is concerned at one time"と定義されております。専門家が対処する案件数といえると思います。他にも"welfare caseload"というと「生活保護受理件数」という意味になります(SPACEALC)。
 現在までに,2000名以上がエボラウイルスにより亡くなっております。これ以上犠牲者を出さないためにも,現在では新薬の実験なども行われているので,研究成果が活かせるかが注目されます。(Ume)

Ebola crisis: Liberia 'faces huge surge' says WHO

"As soon as a new Ebola treatment facility is opened, it immediately fills to overflowing with patients, pointing to a large but previously invisible caseload," it added.

"When patients are turned away... they have no choice but to return to their communities and homes, where they inevitably infect others."

The international response to the crisis has been stepped up, with the UK and US both promising to open new treatment centres in West Africa.

The British military said it would build a 50-bed centre near Freetown, the capital of Sierra Leone, while the US announced that it would send a 25-bed field hospital to Liberia at a cost of $22 million.

http://www.bbc.com/news/world-africa-29115298