常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

torrential

 インド・パキスタンで大洪水が発生しました。この影響で少なくても40名以上が亡くなっております。
 記事の中で気になった単語は"torrential"『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「激しい,猛烈な」などという意味がありました。"a torrential rain"で「豪雨」といえます。ODでは"falling rapidly and in copious quantities"とされております。
 CNNの見出には「アジア諸国で洪水被害」と書かれておきました。日本を含めアジア地区では洪水に悩まされています。(Ume)
 

Deadly floods in India and Pakistan

Dozens of people have been killed in flooding caused by incessant rain across large swathes of India and Pakistan.

At least 40 people were killed in Pakistan as torrential rain wreaked havoc in Pakistani-administered Kashmir and Punjab.

In Indian-administered Kashmir, 28 were reported dead, AP news agency reports.

This does not include the toll from a bus carrying 50 members of a wedding party that was swept away on Thursday.

http://www.bbc.com/news/world-asia-29074286