常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

score#3

 アメリカのファーストフード店で働く従業員数十名が逮捕されました。最低賃金の増加を訴えて抗議活動を行っていたことが原因です。この抗議活動はアメリカの都市150箇所で行われました。ツイッターなどのソーシャルメディアでの呼びかけにより広範囲で抗議活動を行うことが可能になったのだと思います。オバマ大統領は賃上げに賛成を表明しました。
 記事の中で気になった単語は"score"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「(成功・勝利など)を収める」という意味がありました。"score"の前に"did"がついており,抗議活動が成功したことを強調しているのだと思います。
 日本に目を向けると例えば,近年問題になっているすき家の労働実態で,アルバイトの方がツイッターを通じてストライキを呼びかけるというケースがありました。このような動きは,ソーシャルメディアの登場により誰でも情報を送ることができるようになったためだと思います。(Ume)

US fast-food protests lead to several arrests

Since late 2012, unions and others have organised fast-food workers at restaurants like McDonald's, Burger King and Wendy's to stage walkouts and protest shareholder meetings.

Deemed the "Fight for 15" campaign, they have sought to put pressure on fast-food chains to raise the minimum wage paid to workers, as well as to provide better scheduling options to workers looking to increase their hours.

President Obama spoke out in favour of raising the minimum wage at a speech in Milwaukee, Wisconsin, on Monday.

"There is no denying the simple truth: America deserves a raise," he said.

The campaign has gathered significant support on social media, where the hashtag #strikefastfood was trending on Thursday.

However, many protests have suffered from low turnout, and on Thursday, organisers added more cities and other types of workers - including home health aides - to boost numbers.

The movement did score a victory over the summer when the National Labor Relations Board, which mediates disputes between workers and management, ruled that McDonald's, not just its franchisees, can be liable if it is found a restaurant violated labour rules, such as withholding overtime pay.

http://www.bbc.com/news/business-29069189

scores of / benchmark - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
to score - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から