常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shift into full gear

第2次安倍内閣に関する記事です。内閣人事も終了し,前任の大臣から引き継ぎが行われました。幾名かの大臣が今後の抱負を語っております。
 取り上げたい単語は見出に出てくる"shift into full gear"です。SPACEALCによると「準備ができて,調子がよく,順調で」などという意味がありました。自動車のギアのシフトチェンジを行い速度を上げるという意味から来ていると考えました。本文の中には,"go into full swing"という表現がありますが,こちらも「最高の状態で動作して」という意味があるため,"shift into full gear"の言い換えではないかと思います。(Ume)

New Abe Cabinet shifts into full gear

The Yomiuri Shimbun
Prime Minister Shinzo Abe’s reshuffled second Cabinet went into full swing Thursday morning with new ministers taking over duties from their predecessors and giving instructions to officials.

“On a new note from today, I’ll make all-out efforts to revitalize the nation’s economy and vitalize local economies,” Abe told reporters at the Prime Minister’s Office in the morning.

“I have to coordinate between ministries and agencies,” Vitalizing Local Economy Minister Shigeru Ishiba said on a TBS program at noon, referring to a budget related to the vitalization of local economies in fiscal 2015. He stressed that he will actively negotiate with other ministers on the matter, saying, “I must go to other ministers’ offices to talk about it in person.”

http://the-japan-news.com/news/article/0001545113