常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

umbrella#4

 iCloudにストレージした画像の流出問題についてです。今回の事件は,アップル社は否定しておりますが,セキュリティ対策として用いられている2段階の認証(2 step vertification)手続きに問題があるため行われたのではないかと疑われております。アップル社が否定する根拠は,認証を通過するためには,ハッカーがユーザーのe-mailアドレスとパスワードを知る必要があるためです。また,アップルは,画像が流失したのは,自社のサーバーをハッキングされたわけではないため,自社セキュリティについては問題がないと主張しております。
 記事の中で気になった単語は"umbrella"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「かさ」以外に「保護,保護するもの」などという意味がありました。ODには"A protecting force or influence"とあります。
 iPhoneiPadがあればいつでも画像を見れるため便利ですが,このような事件が発生すると問題があることが分かります。(Ume)

Apple iCloud security exploit is a concern, experts say

Usually, people who have forgotten their login details can regain access to their accounts by entering the answers to some personal questions - and this process cannot be exploited when two-step verification is enabled.

But Mr Hypponen said that by focusing on protecting payments and IDs, Apple might have misjudged what customers care about.

"For many users they would rather have their credit card numbers stolen than their private photos," he said.

'Chinks in armour'
Other security experts said Apple's advice about two-step verification was possibly misleading.

"There is a danger in suggesting that two-step verification is an umbrella that will protect, because obviously that is not the case," said David Emm, of Kaspersky.

http://www.bbc.com/news/technology-29045789

umbrella #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から