常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

much ado #3 回答

UG先生、ご指名有難うございました、さっそく答えさせていただきます。

見出しにあるadoは、この場合はmuchとセットで用いて「空騒ぎ」(『リーダーズ英和辞典』(第3版、研究社)という意味で用いられます。これはシェークスピアの作品『空騒ぎ』(Much Ado About Nothing)から来ていること確認しました。
もう一方の赤字の表現は「秘密をばらす」という意味で「ハローキティ―の秘密を世界に明らかにする」という意味ではないでしょうか。

個人的に、ハローキティ―の身長体重が、まさかリンゴで決まるとは、想像もつきませんでした。それぞれ重さも大きさも長さも違いますし、どうやって測定するのやら、いささか興味が湧いてまいりました。(Kawada)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140901/1409558569