常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Much ado #3

サンリオのハローキティーは猫にあらずの宣言が波紋を呼んでいます。見出しには英語表現が2つ隠れています。Kawadaくん、説明をどうぞ。(UG)

Much ado after Sanrio lets Kitty out of bag

Media reports that Sanrio Co.’s popular character Hello Kitty is “not a cat” have swirled across the globe, following a U.S. newspaper story.
The Los Angeles Times published an article online Tuesday saying the Japanese character goods maker insists Hello Kitty is not a cat but a girl. On its official Web site, Sanrio says Hello Kitty is a cheerful, kind girl as tall as “five apples” and as heavy as “three apples.” The report by the leading U.S. daily has created chaos on the Internet, with many fans in the world complaining that Hello Kitty should not be a human girl because “she has whiskers and a cat nose.”

http://the-japan-news.com/news/article/0001534630

cf.
http://www.latimes.com/entertainment/arts/miranda/la-et-cam-hello-kitty-in-los-angeles-not-a-cat-20140826-column.html#page=1

http://d.hatena.ne.jp/A30/20101019/1287488255
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110603/1307074847