常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dish off

Ice Bucket Challengeは,Koyamamotoくんが書いていましたが,マー君が氷水をかける側に回りました。ここのdish offはどのような意味なのでしょうか。まあ,見出しにdareとありますから,婚約者との時間を妨げるものではないでしょう。Koyamamotoくん,どうぞ。(UG)

Ice Bucket Challenge: Derek Jeter dares Michael Jordan

Derek Jeter was doused inside the New York Yankees clubhouse Tuesday night after accepting the Ice Bucket Challenge and dishing off to Michael Jordan.

Jeter was sitting on a chair placed on the Yankees logo in the middle of the carpeted locker room when injured New York pitchers CC Sabathia and Masahiro Tanaka dumped a large container of ice water over his head before a 7-4 loss to the Houston Astros.

The 40-year-old Yankees captain, wearing a T-shirt, shorts, socks and sneakers, grimaced and yelled at the top of his lungs before jumping up with a smile to hug his laughing teammates.

Yankees spokesman Jason Zillo captured the video on his cellphone and the Yankees provided the footage to MLB.com before tweeting out the link.

The challenge, a social media phenomenon, is part of a program launched by the ALS Association to raise money for fighting ALS, also known as Lou Gehrig's disease. Participants challenge others on video to do it or donate money to ALS before dumping icy water over their heads.

Seconds before he got drenched, Jeter said he was accepting his challenge from former teammate Roger Clemens, actor Mickey Rourke and Yankees general partner and vice-chairman Jennifer Steinbrenner Swindal.

http://www.cbc.ca/sports/baseball/mlb/ice-bucket-challenge-derek-jeter-dares-michael-jordan-1.2741368

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140820/1408533749