常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

surreptitiously

 スマートフォンに対する弊害が書かれた記事です。"always on"と表現されるこの問題は,仕事のメールなどが気になり,常にスマートフォンに触れているというものです。技術が発展したことにより,インターネットにいつでもアクセスできる便利な力を手に入れましたが,逆に言えば,仕事のメール処理などが常に行え,リラックスできる時が減ってしまったという問題もあると思います。
 記事の中で気になった単語は"surreptitiously"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「ひそかに,こっそりと」などという意味がありました。プライベートでもちょこちょことスマートフォンに目をやってしまうということを示していると思います。(Ume)

You're on holiday but surreptitiously check your work emails the moment you wake up.

You get anxious if there's no wi-fi in the hotel or mobile phone signal up the mountain.

You fret if your phone is getting low on power, and you secretly worry things will go wrong at work if you're not there.

These are the typical signs of "always on" stress induced by smartphone addiction.

For some people, portable connected devices have liberated them from the constraints of the nine-to-five. Flexible working has given them more autonomy over their working lives and enabled them to spend more time with their friends and families.

For many others though, smartphones have become tyrants in our pockets, never allowing us to switch off, relax and recharge our batteries.

And a number of commentators are becoming increasingly concerned about the syndrome.

http://www.bbc.com/news/business-28686235