常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

step up to the plate#2

SNS大手,LinkedInが従業員へ就労違反に対する支払いを行うという示談が決まりました。LinkedInは,従業員が残業している時間をサービス残業として賃金を支払っておりませんでした。記事の中で気になった単語は"step to the plate"です。SPACEALCによると「進んで物事に取り組む」という意味がありました。この言葉は野球で使われているようで,「(打ち気満々の)バッターが〕打席に入る、〔投手が〕マウンドに上がる」という意味で使われているようです。"plate"は「ホームベース」という意味もあります。この裁判を機に、悪しき慣行が是正されるといいと思います。(Ume)

LinkedIn in $6m labour violation settlement

According to the US Department of Labor, the affected employees worked at the firm's offices in California, Illinois, Nebraska and New York.

"Off the clock hours are all too common for the American worker. This practice harms workers, denies them the wages they have rightfully earned and takes away time with families," said Susana Blanco, of the US Labor Department.

However, the regulator added that LinkedIn had cooperated with the investigation and had agreed to take proactive steps to prevent future violations.

"This company has shown a great deal of integrity by fully cooperating with investigators and stepping up to the plate without hesitation to help make workers whole," said David Weil, administrator of the Wage and Hour Division.

"We are particularly pleased that LinkedIn also has committed to take positive and practical steps towards securing future compliance."

http://www.bbc.com/news/business-28636041

step up to the plate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

記事関連:6日前に出されたすき家の労働環境に対する調査報告書
http://www.sukiya.jp/news/tyousahoukoku%20A_B.pdf