常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the coalition camp

今年の4月に消費税が8%になったばかりですが、既に来年10月に予定されている消費税10%案に向けて、着々と準備が進んでいます。

coalitionは名詞で(党・国家などの一時的)連合、合同という意味があり、campにはテントを張るキャンプの意味の他に、(政治的)同志たち、同じ立場という意味があります。『ジーニアス英和辞典 第4版 大修館書店』これらの単語から、coalition camp で(自民党公明党の)「連立政権」というような意味になるのではないかと思います。

Selective consumption tax weighed

Why is it being discussed in Japan?

The first sales tax in Japan — at a rate 3 percent — came into effect in 1989, but since then reduced tax rates have never been implemented.

New Komeito, the junior partner of the ruling Liberal Democratic Party, insisted on introducing reduced rates when the consumption tax was raised in April, as it places emphasis on welfare.

While no reduced rates were included with April’s hike, the coalition camp did reach an agreement last year that lower rates on items for daily necessity will take effect “sometime” after the sales tax goes up to 10 percent.

The ruling camp earlier this month started conducting hearings with industries across the board as it will need some support from them to implement the system. With Prime Minister Shinzo Abe scheduled to decide by the year’s end whether or not to implement the second phase of the tax hikes in October 2015, the decision on reduced tax rates will have to be reflected in the ruling coalition’s tax guideline by the end of this year.

5%から8%、8%から10%、留まるところを知らない消費税ですが、増税によって社会保障の質が上がってくれれば、少なくとも国民が福利を享受できることになるので、悪いことではないかなと思います。(Starlight)

http://www.japantimes.co.jp/news/2014/07/21/reference/selective-consumption-tax-weighed/#.U8-Ghuk4qM8

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110612/1307876591