常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fashion takes a back seat

CNNに元日本代表の中田英寿氏のその後に関する記事があります。まだの人はぜひ読んでみてください。

Today, fashion takes a back seat -- although he still boasts an unmistakable, if now lower-key style -- and the focus is on the traditional craft of his new job as a sake maker and self-appointed ambassador for Japanese culture abroad.

"I have decided to travel in Japan to learn Japanese culture. So, last five years, I have been traveling all the prefectures in Japan, meeting craftsmen, farmers, sake makers and trying to see what are the best hotels and restaurants ... you know, just to tell my friends."

http://edition.cnn.com/2014/05/28/sport/hidetoshi-nakata-world-cup-japan-football/index.html?iid=article_sidebar

take a back seatはすでに扱っていますが,ここでは(あのファッション好きで有名だった中田選手だったのに)今やそれは「二の次になる」「影をひそめる」という意味で用いられています。(UG)