常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flip-flop

PC遠隔操作事件の片山祐輔被告は一転して、裁判で全面的に罪を認めることにしたようです。JTの見出しはその「180°の転換」をflip-flopを使って表していました。

Suspect flip-flops on email threats
In shocking confession, calls himself a psychopath

A computer expert on trial for sending violent threats from other people’s hacked computers has admitted he’s guilty, calling himself “a psychopath” in a surprise confession, his lawyer said Tuesday, potentially ending a case that had earlier seen police arrest the wrong suspects.

Former IT worker Yusuke Katayama, 32, was first arrested in February but insisted he was “utterly innocent.” In a conversation with his lawyer on Tuesday morning, he delivered a full confession, saying he is capable of deception without feeling the slightest remorse, according to the attorney, Hiroshi Sato.

http://www.japantimes.co.jp/news/2014/05/20/national/crime-legal/suspect-flip-flops-email-threats/#.U3xtqsblLck

flip-flopは、元々はサンダルやスリッパなどの「パタパタ鳴る音」を意味しますが、動詞には「くるっと回転する」→「意見などの急変、態度などの豹変する」という意味があります。(GP)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100610/1276141769

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130822/1377115817

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140417/1397710812

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140429/1398736728