常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

new double master in I & T

日本通訳・翻訳学会からのお知らせです。(UG)

神戸市外国語大学大学院修士課程通訳翻訳学領域に入学し、1年目はオーストラリアのMonash大学大学院で学び、2年目は神戸外大大学院で学ぶことにより、両大学院から二つの修士号を取得できるダブル・マスター・プログラムが2015年度から始まることになりました。

http://www.kobe-cufs.ac.jp/graduate/dmdprogram.html

Monash University and Kobe City University of Foreign Studies are pleased to announce a new double master in Interpreting and Translation studies.

The course will start in 2015. It will provide training for future translators and interpreters working in the English-Japanese pair, and will be taught by academics and professional translators and interpreters from both institutions. Students will also undertake practical training with industry partners, providing them with key contacts and excellent opportunities for their future career. Selected students will spend the first year of study in Australia, followed by a year in Japan.

In Australia, they will complete theoretical and practical units on interpreting and translation and participate in a 160-hour internship program. In Japan, they will complete units from either a conference interpreting or media interpreting stream as well as further translation units. On completion of both programs students will be awarded two distinct Master’s degrees.

http://artsonline.monash.edu.au/translation-interpreting/new-double-master-degree-with-kobe-city-university-of-foreign-studies-japan/