常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

diabetes

食事時を摂取する方法と代謝に関する研究です。とても興味深い研究結果が示されておりました。あるグループには朝食,昼食の2回の食事が与えられ,もう一方には1日6回の食事が定期的に与えられます。12週間の実験を行った結果,カロリー摂取量はどちらのグループも同じ設定であるにも関わらず,1日2回の食事を採るグループの体重が,もう一方のグループよりも減りました。結論として食事を行うタイミングが代謝にとって重要なのではないかと推察されております。

記事の中で気になった単語は"diabetes"です。『Wisdom第三版(三省堂)』によると「糖尿病」という意味がありました。この実験結果が認められれば糖尿病予防にも役立つのではないかと考えられております。(Ume)

Two meals a day 'effective' to treat type 2 diabetes

Timing important?
Type 2 diabetes occurs when the body does not produce enough of the hormone insulin, which controls the amount of sugar in the blood, meaning blood sugar levels become too high.

If untreated, it can lead to heart disease and stroke, nerve damage, light-sensitive eyes and kidney disease.

About 2.9 million people in the UK are affected by diabetes, 90% of whom have the type 2 form of the disease.

Current advice in the UK recommends three meals a day, with healthy snacks.

Scientists at the Institute for Clinical and Experimental Medicine in Prague divided a group of 54 volunteers aged 30 to 70 with type 2 diabetes into two groups of 27 people.

Volunteers were then given either a six-meal-a-day diet (A6) for 12 weeks followed by a two-meal day diet (B2), or vice versa.

The study compared two meals with six meals - as the latter accorded with current practice advice in the Czech Republic, researchers said.

Each diet contained on average 1,700 calories a day.

http://www.bbc.com/news/health-27422547

malpractice - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から