常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on the table

ナイジェリア国内で起きたボコ・ハラムによる誘拐事件の記事です。犯人側が誘拐した少女たちのビデオを公開したことで,誘拐された子供の何名かの身元が特定されたという情報が書かれておりました。この事件に対して政府側は,事件解決のために,あらゆる手段を想定していると発言しております。記事の中で気になった単語は"on the table"です。『Wisdom第三版(三省堂)』によると「(議案・考えなどが)審議されて, 考慮[検討]されて」という意味がありました。現在は,アメリカ軍が上空から偵察を行っているという情報もありますが,慎重に事件解決に向かうことが不可欠だと思います。(Ume)

Nigeria abduction video: Schoolgirls 'recognised'

Boko Haram leader Abubakar Shekau said the girls could be exchanged for "our brethren in your prison".

"I swear to almighty Allah, you will not see them again until you release our brothers that you have captured," he said.

Last week, he had threatened to sell the girls into slavery.

Nigerian government statement said "all options" for the girls' release were on the table.

Earlier, Interior Minister Abba Moro appeared to dismiss the offer, saying no exchange would take place. The reason for the discrepancy was unclear.

http://www.bbc.com/news/world-africa-27389082

snatch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から