常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Mii avatars

価値観が多用な海外で日本の企業がビジネスをやっていくことは本当に大変だという例です。

Nintendo apologizes over same-sex relationships in game

Nintendo issued an apology Friday for not allowing players to engage in same-sex relationships in its handheld title Tomodachi Life.

However, the company says it's "not possible" for them to update the game to include gay characters by the time it launches on June 6 in North America and Europe.

"Dedication has always meant going beyond the games to promote a sense of community, and to share a spirit of fun and joy," reads a statement from Nintendo. "We are committed to advancing our longtime company values of fun and entertainment for everyone."

Nintendo says any future installments of Tomodachi Life will offer an experience "that is more inclusive, and better represents all players."

Tomodachi Life is a life simulation where players live on a virtual island as their Mii avatars. They perform everyday tasks such as shopping or dating.

Controversy over the lack of gay characters was fueled by a social media campaign using the hashtag #Miiquality to urge Nintendo to update the game.

"It's more of an issue for this game because the characters are supposed to be a representation of your real life," said Tye Marini, a gay 23-year-old Nintendo fan who started the campaign, in an interview with the Associated Press.

http://www.usatoday.com/story/tech/gaming/2014/05/09/nintendo-tomodachi-life/8911011/

avatarの方は「SNSやブログ、チャット、オンラインゲームサイトなどで、自分の分身として表示されるキャラクターですが、NintendoではこれをWiiにかけて、Mii avatarsと読んでいるのですね。知りませんでした。(UG)