常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bear #2

オバマ大統領の来日を控え,厳戒態勢の中,あってはならない事件が起きてしまいました。航空会社スカイマークのスタッフが羽田空港第1ターミナルビルで,空港関係者の専用エリアに入るための暗証番号の一部が記載されたメモを紛失していたことが判明したのです。
bearはすでに本ブログでも採り上げられていますが,「〈うわさ情熱などを〉伝える」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味の動詞。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100920/1284949912
英英辞書にもto have or show a sign, mark, or particular appearance, especially when this shows that something has happened or is true(LDOCE)とあり,本文のa piece of paper bearing security codesは「暗証番号が記載されたメモ」と解釈できます。(Koyamamoto)

Lost codes spark airport scramble on eve of Obama's arrival
TOKYO - Airport authorities in Tokyo launched a frantic scramble to change security pass codes, an official said Tuesday, the day before U.S. President Barack Obama arrives, after an airline employee dropped a memo containing the details.
The news came as security in the Japanese capital was dramatically ramped up, with 16,000 police officers deployed in readiness for the first state visit by a U.S. president in nearly two decades.
A Skymark Airlines employee at the busy Haneda airport in Tokyo lost a piece of paper bearing security codes on Sunday afternoon, a transport ministry official said.
The note was found on the floor of the departure lobby around half-an-hour later, he said.
http://www.japantoday.com/category/national/view/lost-codes-spark-airport-scramble-on-eve-of-obamas-arrival