常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cause célèbre

袴田氏の関連で、アメリカでも同じ様なことがあったなぁと思っていたのですが、ついぞ思い出せませんでした。それが今日、氷解。この方でした。ご冥福をお祈りします。

Rubin (Hurricane) Carter, Fearsome Boxer Wrongly Convicted of Murder, Dies at 76

Rubin (Hurricane) Carter, a star prizefighter whose career was cut short by a murder conviction in New Jersey and who became an international cause célèbre while imprisoned for 19 years before the charges against him were dismissed, died on Sunday morning at his home in Toronto, his friend and onetime co-defendant, John Artis, confirmed. He was 76.

The cause of death was prostate cancer, Mr. Artis said. Mr. Carter was being treated in Toronto, where he founded a nonprofit organization, Innocence International, to work to free prisoners it considered wrongly convicted.


http://www.nytimes.com/2014/04/21/sports/hurricane-carter-fearsome-boxer-wrongly-convicted-of-murder-dies-at-76.html?emc=edit_na_20140420

cause célèbreはまちがいなく仏語、そして法律用語ということがその形から分かると思います。これはcause (=case) +célèbre(=famous、最近どこかで取り上げたような...)で、「有名な裁判、注目される裁判事件」という意味です。ここでは「国際」が前に来ているので、世界的に注目された裁判となります。

なお、Rubinは「ルービン」などと日本語では表記されると思いますが、実際の発音は「ラァ(schwa、もしくは山型のア)ビン」に近い感じです。

これから「通訳入門」の授業です。まだ2回目ですが、早速、通訳者の語彙学習に入ります!(UG)

cf. http://www.youtube.com/watch?v=E8H2OfAq-1s