常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

A 3-Day Visit That Isn’t

わたしもオバマ大統領訪日に関する記事から表現を拾います。

Obama’s Trip to Japan: A 3-Day Visit That Isn’t

Tokyo announced last week that U.S. President Barack Obama will visit Japan as a state guest, a formal arrangement that comes with lavish ceremonies and lots of photo ops. On Tuesday, it had more good news: Mr. Obama will stay for three days, not just two as earlier mentioned.

Mr. Obama will arrive in Tokyo next Wednesday and stay until Friday — a coup for Prime Minister Shinzo Abe’s government, which had been pushing for a three-day visit for months.

Tokyo wanted to make the trip an occasion to emphasize the strength of the ties between the two countries at a time of growing regional tensions. It needed a minimum of three days to fit in all the formalities of a state visit. The visit is part of an East Asian tour, which will also take Mr. Obama to South Korea, the Philippines and Malaysia.

http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2014/04/15/obamas-trip-to-japan-a-3-day-visit-that-isnt/

見出し(のサブタイトル)は途中で切れているような感じですが、これはおそらくは…That Isn't A 3-Day Visitの略でしょうか。さらにはAの後ろに、realもしくはsubstantialを入れてみるとより意味が通じると思います。
記事を読むと、これには「国賓」待遇との兼ね合いがあるようで、表向きには(国賓の条件を満たすために)3日ですが、実際には滞在2日半未満という背景があるようです。外務省と米国側との落としどころがこういう形になったようです。(GP)