常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flirt with #2

ヤンキースマー君は本拠地ニューヨークでのカブス戦に先発し、圧巻の投球でホーム初勝利となる2勝目をマークしました。

Masahiro Tanaka dominates Cubs with 10 Ks in Yankees win

Masahiro Tanaka was able to put his early-inning trouble behind him in a dominant outing against the Cubs in a 3-0 win on Wednesday in the first game of a split doubleheader in The Bronx.

The right-hander overmatched Chicago’s feeble lineup, allowing just a bunt single to Junior Lake in the second inning until the seventh, when Anthony Rizzo bunted against the shift for another hit.

Tanaka struck out 10 in eight shutout innings and might have flirted with a no-hitter if not for instant replay.

http://nypost.com/2014/04/16/masahiro-tanaka-dominates-cubs-with-10-ks-in-yankees-win/

flirt withは「恋をもてあそぶ」という意味のKoyamamotoくん的な表現ですが、ここは「ノーヒットノーランに手が届いたかもしれない、あわやノーヒットかと思わせるような」あたりで使われていますね。面白い表現です。さて授業、経営の教養英語です!(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20101105/1288916389