常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sliver of

プロ野球の飛びすぎるボールの問題に関する記事です。

Ongoing ball issues disturbing for NPB, Mizuno

One has to wonder if former NPB commissioner Ryozo Kato cracked a smile when he opened his newspaper Friday morning and saw that there are more questions surrounding the official NPB ball, knowing that this time, he’s far away from the fray.

Granted, Kato hardly seems like a man who would derive pleasure from the misfortune of others, but there had to be some small sliver of him that relished the fact that this is someone else’s problem.

NPB on Thursday released findings that tests they’d performed at six stadiums on March 29, the second day of the regular season, revealed that balls were livelier than the maximum limit allows. The maximum coefficient of restitution (COR) allowed by NPB is 0.4234. Sports Nippon reported the average from last month’s tests to be 0.426 and noted similar tests in April of 2013 yielded a COR of 0.416 on average.

The league announced the findings itself, in stark contrast to the way the balls were secretly changed last year — an inept bit of subterfuge that cost Kato his job (more for his ignorance of the affair than an active role in it) once all the facts came to light.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2014/04/11/baseball/ongoing-ball-issues-disturbing-for-npb-mizuno/#.U0z-If3lLck

記事は、統一球問題で昨年、辞職した加藤コミッショナーの話からはじまります。二転三転したあとに同氏が辞職した経緯については省きますが、ここのsome sliver of himは要チェックです。記事では加藤氏は他人の不幸をみてほくそえむような人ではないとしながらも、それでも 「心のどこかではほんの少し〜しているにちがいない」という意味合いで、some sliver of him を用い、皮肉たっぷりの文になっています。(GP)