常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

relapse

ケタミンうつ病の治療に役立つかもしれません。ジャーナルオブサイコロジーに投稿された論文によると28名の被験者にケタミンを投与したところ鬱に対する効果が数か月持続したそうです。この記事の中で気になった単語は"relapse"です。『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「 病気を再発する,逆戻りする」などという意味がありました。"re"が再びという意味を表す接頭語で"lapse"が「Aの状態になる」ということなので,「再び〜になる」ということですね。(Ume)

Ketamine 'exciting' depression therapy

The duration of the effect is still a problem.

Some relapse within days, while others have found they benefit for around three months and have since had additional doses of ketamine.

There are also some serious side-effects including one case of the supply of blood to the brain being interrupted.

Doctors say people should not try to self-medicate because of the serious risk to health outside of a hospital setting.

"It is exciting, but it's not about to be a routine treatment as where we need to be going is maintaining the response... it's not about to replace prozac."

However, it does offer a new avenue of research into a field that has struggled to find new treatments for depression.

http://www.bbc.com/news/health-26647738