常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be in for a treat

チェーン店で,メニュー表に載っていない裏メニューを注文すると,どうなるのかを試した記事になります。冒頭に出てくる"are in for a treat"が気になりました。SPACEALCで調べると「(温かく)もてなす、癒してくれる」という意味がありました。
 結果を見ると,従業員の反応はまちまちであったそうです。業務がマニュアル化されているチェーン店では全ての店舗で裏メニューがあるわけではないと思います。(Ume)
What Happens When You Order Off-Menu Items at McDonald's

Fast food fans are in for a treat.

A website dedicated to exposing secret off-menu items at chains spilled the beans about delicacies like Taco Bell’s Superman Burrito and KFC's Poutine.

But an employee at McDonald’s gave one ABCNews.com reporter in New York a weird look when she ordered the McGangBang, a horrible name for what HackTheMenu.com claims is a McChicken Sandwich stuffed between the buns of a McDouble burger.

http://abcnews.go.com/US/order-off-menu-items-mcdonalds/story?id=23182948


"spill the beans"も面白い表現であると思います。
spill the beans - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から