常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sit out #4

錦織選手の負傷,欠場が残念でなりません。

Nishikori pulls out of Davis Cup tie

Kei Nishikori says he will sit out Japan’s Davis Cup quarterfinal against the Czech Republic this weekend due to a groin injury.

Nishikori beat Roger Federer in the Sony Open quarterfinals last week, but he had to withdraw from the semifinal against Novak Djokovic because of pain in his left groin.

Nishikori has retired or withdrawn 14 times in his career, including three times in Grand Slam events. He said he won’t need surgery, but he’s unsure how long he’ll be sidelined.

Nishikori’s absence hurts Japan’s chances of beating the two-time defending champion Czechs in their first tie since 1935.

http://www.japantoday.com/category/sports/view/nishikori-pulls-out-of-davis-cup-tie

sit outは面白いPVで,「〈芝居・音楽会などを〉(退屈でも)終わりまで見る[聞く」という「おつきあい系」と,その反対の「〔活動・試合などに〕参加しない、欠場する」という「残念系」との相反する意味があります。ここは後者です。見出しのpull out,さらに記事中のretire,withdrawなども合わせてそれぞれ使い分けましょう。

今日の「ニッカンスポーツ」によると,groin injuryには効果的な治療法は確立されす,さらなる肉体改造が求められるとのことです。ともかくも復調を目指してほしいものです。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110505/1304597160

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121116/1353056809

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130313/1363127632