常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be at [take, go to] (great) pains to do

ジュネーブモーターショー2014年度のマクラーレン650Sと650Sスパイダーについての記事になります。


at painsが気になりました。辞書を引いてみるとbe at [take, go to] (great) pains to doの形で、「(主に書)・・・しようと骨を折る、苦心する」(『Wisdom英和辞典(第3版)』三省堂)と説明がありました。どのような乗り心地がするのか気になります。(Shou-VR*)


McLaren 650S and 650S Spider at the 2014 Geneva Motor Show

The British supercar manufacturer, presumably keen to banish criticisms that early examples of the 12C were too uninvolving, is also at pains to point out that the 650S is as exciting as many stripped-out racers, yet is more refined even than the 12C.


http://cars.uk.msn.com/motorshows/geneva-motor-show-2014/2015-geneva-motor-show-mclaren-650s-and-650s-spider#image=2