常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trick

アメリカのスノーボード選手セージ・コッツェンバーグ氏がソチオリンピック金メダル第1号取得者となりました。記事はThe New York Timesからです。

American Snowboarder Wins First Gold of Games
Among his tricks was one performed while sliding down a steep rail near the top of the course, leaning back on two hands. Most call it a full layback. Kotsenburg calls it a stony surfer. A jump featured a two-handed grab nicknamed Holy Crail.

http://www.nytimes.com/2014/02/09/sports/olympics/american-snowboarder-earns-first-gold-of-games.html?ref=todayspaper

trickには様々な定義がありますが、ここはその第四語義「芸当、妙技」(『Wisdom英和辞典(第3版)』三省堂)にあたります。確認のためOxford Dictionaries Onlineも参照してみますと"a skilful act performed for entertainment or amusement"とありました。(Shou-VR*)