常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trophy husband #2

宇多田ヒカルが結婚することを自身のブログで打ち明けました。

記事の中には特にめぼしい単語はなかったのですが,コメント欄の一つに” Hmmmmm. Happiness i guess but he sounds like a trophy husband. doesn't he have a name?”という文がありました。ここにでてくる”trophy husband”を調べました。しかし,Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)では”trophy wife”しか載っておりませんでした。この意味は「(くだけて・けなして)美人妻(金持ちの年配の男性が再婚などの相手として手に入れた魅力的な若妻)」と書いてありました。宇多田ヒカルは多分お金持ちであり,再婚であることも記事に書いてありました。またお相手も23歳で若いので,”trophy husband”として当てはまるのかと考えました。
ただし,辞書には「けなして」と書かれていますが,別のサイトの記事http://business.nikkeibp.co.jp/article/NBD/20120629/233930/?ST=pcを読むと,”trophy husband”は必ずしも否定的な意味だけではないことも書かれています。(Ume)

Hikaru Utada to marry Italian on May 23

TOKYO —
Singer-songwriter Hikaru Utada, 31, revealed on her blog Monday that she plans to marry her 23-year-old Italian fiance on May 23.

In a message to her fans and the media, Utada said they are planning to have their wedding ceremony in a church by the sea near Fasano. Utada said she had already told her mother, Keiko Fuji, 62, before she committed suicide last August, and that her mother was so happy for her.

Sports Nippon reported that Utada’s fiance is a bartender working in a hotel in London and the two got to know each other when Utada was staying there. Last summer, he introduced her to his family who live in Fasano, south Italy.

http://www.japantoday.com/category/entertainment/view/hikaru-utada-to-marry-italian-barman-on-may-23

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121203/1354509023
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121203/1354545587