常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問回答:Vancouver shows doorknobs the door

UG先生からご指名質問を賜りましたのでお答えさせて頂きます。(cf. Vancouver shows doorknobs the door - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)

見出し部分のshows doorknobs the doorはご覧の通り、show〜the doorというフレーズが使用されています。早速、この言い回しを手持ちの辞書を確認してみますと「<<略式>><人>を追い出す」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)とあり、以前、先生に教えていただいたThere's a door.と相手に部屋から出て行くことを命じる表現と同じだということが分かりました。

ここは、高齢化が進む社会にあって(カナダもそうなのですね)、doorknobにその役目が終わったことを告げる形になっています。スポーツの比喩を使うとdoorknobに「戦力外通告」をした形になっています。ふつうは人に使うところにdoorknobをもってきているところ(擬人化)も英語らしくて面白いなと思いました。以上の事柄と本文の内容を踏まえますと見出しは「バンクーバー市はドアノブに退場を命ずる」と解釈出来ますでしょうか。(Shou-VR*)

Vancouver shows doorknobs the door

The city of Vancouver has banned doorknobs in new construction, a city official said Thursday.

Wrist-twisting doorknobs will be replaced with levers to make it easier on seniors and those with disabilities, city spokeswoman Viviana Zanocco told AFP.


The new rules are included in an amended building code, which takes effect March 1, 2014. It will not apply retroactively to older buildings.


This is very progressive of Vancouver, Howard Gerry, a design professor at Toronto's OCAD University, told the daily Toronto Star.


It makes good sense, even for private houses. Think about an aging population or an individual carrying groceries or small children. Levers make access easier.


Others such as antique doorknob sellers, however, were flying off the handle over the measure.

I can understand if you have a public building where everybody wants to have free access and that is a problem, Allen Joslyn, the president of the Antique Door Knob Collectors of America, told the Vancouver Sun.


But to say that when I build my private home and nobody is disabled that I have to put levers on, strikes me as overreach.

http://jen.jiji.com/jc/eng_afp?k=20131122030582a