常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cut a deal

今日はこれに類した表現が新聞紙上を賑わすのでしょう。既定路線??


cut a dealは「協定、契約、取引などを結ぶ、調印する」という意味でしたね。cutという動詞が興味深いです。Cambridge Idiom Dictionaryは"to make an agreement or an arrangement with someone, especially in business or politics"と定義していますが、つまりこれでnegotiationが終わり(cut)ということなんです。沖縄では嵐が吹き荒れるでしょう。(UG)


Nakaima cuts deal with Abe


Talks with U.S. expected to shake up military agreement


Tokyo has agreed to launch negotiations with Washington on a new pact that would effectively revise the framework for keeping U.S. forces in Okinawa, Prime Minister Shinzo Abe told prefectural Gov. Hirokazu Nakaima Wednesday in Tokyo.


The Okinawa Prefectural Government has been pressuring Abe to revise the Status of Forces Agreement that establishes the ground rules for U.S. military bases and personnel in Japan, and to give local officials access to the bases to check on reported contaminated land.


http://www.japantimes.co.jp/news/2013/12/25/national/nakaima-cuts-deal-with-abe/#.UrwE6v1THck