常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

remorse

↓の記事のごとく、安倍首相が靖国神社参拝を強行しました。

U.S. disappointed by Abe's Yasukuni visit; China, S Korea protest

The reaction came a few hours after Abe went to the shrine, which commemorates more than 2.5 million war dead including more than a dozen high-ranking officials convicted of serious war crimes.

“The United States hopes that both Japan and its neighbors will find constructive ways to deal with sensitive issues from the past, to improve their relations, and to promote cooperation in advancing our shared goals of regional peace and stability,” the statement said.

“We take note of the Prime Minister’s expression of remorse for the past and his reaffirmation of Japan’s commitment to peace.”

http://www.japantoday.com/category/politics/view/u-s-disappointed-by-abes-yasukuni-visit-china-s-korea-protest

この記事の中に出てくる” remorse”を『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「自責の念,深い懺悔,良心の呵責」などという意味が出てきます。阿部首相が述べた「痛恨の極み」という表現が”remorse”に当たるのだと考えました。(Ume)