常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slap

米国が日本の暴力団員に対して制裁を行ったという記事です。
U.S. slaps sanctions on 4 senior members of yakuza gang

WASHINGTON —
The United States on Thursday slapped sanctions on four senior members of Japan’s largest mob syndicate to protect the U.S. financial system from organized crime, the Treasury Department said.

Hit with sanctions were Tadashi Irie, Hirofumi Hashimoto, Toshio Masaki, and Shoroku Ishida of the Yamaguchi-gumi, the largest and most prominent Japanese yakuza syndicate, the Treasury said.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/u-s-slaps-sanctions-on-4-senior-members-of-yakuza-gang

記事に出てくる”slap”に注目しました。私はたたくなどという意味しか知らなかったのですが『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「〈税金など〉課す,〈判決など〉を下す」などという意味がありました。”slap sanctions”で「制裁を課す」という意味であると思います。裁判中に検察や弁護士が証拠となる資料をバシッと机にたたきつけているイメージが浮かびました。(Ume)
"slap"に関連して以前にもブログで取り上げられておりますslapping on the wrist #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から