常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

speculator

ビットコインの会社コインベース社に2,500万ドルの投資を行ったという記事です。

Bitcoin start-up raises $25m venture capital funding

China, the world's second largest economy, has also banned its banks from handling Bitcoin transactions, saying they had no legal status and should not be used as a currency.

At the same time, there have been concerns that the rise in Bitcoin's value has been triggered by speculators looking to cash in on its popularity.

http://www.bbc.co.uk/news/technology-25360849

この記事の中に出てきた”speculator”を調べました。『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)では「投機家,相場師」などという意味が出てきました。投機家は文字通り投機目的で投資を行う人です。投機とは主に短期的に利益を得ようとすることです。要するに自分が投資したものの価値が上がれば直ぐに売って利益を得ることです。ビットコインの価値が上昇しているのは投機家の行動が引き金になっているのではないかということが書かれていました。
 投機家に対して投資家は株式などを長期的に保有し利益を得ていこうと考えている人のことを指します。401Kなどの年金基金は典型的な投資家です。(Ume)