常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問回答:-fold

UG先生よりご指名質問(cf.-fold - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)を頂きましたのでお答えさせて頂きます。

見出しに使用されている-foldは接尾辞で「・・・倍の、・・・重の」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。確認のためOxford Dictionaries Onlineも参照してみますと’ in an amount multiplied by’と記述されていました。そのため上記を踏まえますと見出しは「日本の学校での虐めは2012年度に2.8倍に急上昇した」と解釈できるかと思います。(Shou-VR*)

Bullying at Japan schools jumps 2.8-fold in FY 2012

A total of 198,108 cases of bullying were recognized at schools in Japan in fiscal 2012 that ended in March, up 2.8-fold from the previous year and the highest figure since the survey began in 1985, the education ministry said Tuesday.

The surge shows that a high-profile suicide of a junior high school boy in Otsu, Shiga Prefecture, western Japan, in 2011 helped enhance awareness of bullying among teachers, the ministry said.

It added that the perception of bullying among teachers had been insufficient.

http://newsonjapan.com/html/newsdesk/article/105776.php