常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問:回答Grinchy lair

遅くなってしまいましたがUG先生よりご指名質問Grinchy lairを賜りましたので挑戦させて頂きます。(cf. Grinchy lair - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)またgrinchは以前先輩が取り上げられておりますのでこちらもご参照いただければと思います。(cf. grinch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)

まずGrinchを手持ちの辞書で調べてみますと「とても意地悪で、他人のクリスマスを台無しにしてしまう」(『リーダーズ英和 第2版』研究社)または「人をしらけさせる[興ざめな]」(ibid)という語義になります。そして、文中ではGrinchyと表記されていますが、これは米国の絵本作家Dr. Seussの童話How the Grinch Stole Christmas(1957)に登場する緑色をした架空の主人のことであり、その主人公の名前を形容詞化したものであると考えられます。次に、lairですが、ここでは第二語義の「((略式))(無作法の)隠れ家、(人の)休み場所、寝床」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)を示していると思われます。ですのでここでは「クリスマスに家に引きこもっていないで楽しみなさい」となりますでしょうか。(Shou-VR*)

New York Today: Christmas Countdown
Good morning, New York. Temperatures will drop today, with rain forecast, and by late Sunday, we may see snow.

Meanwhile, holiday season is in full swing. The likelihood of catching a Christmas carol hovers near 100 percent, should you leave your Grinchy lair.

http://cityroom.blogs.nytimes.com/2013/12/06/new-york-today-christmas-countdown/?nl=nyregion&emc=edit_ur_20131206&_r=0