常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

jump (leap ,fly) out of one’s skin

日本のタイヤを宣伝するCMがあまりに怖いと話題をよんでいます。

確認程度ではございますがjump out of one’s skinが気になりました。早速辞書を引いて確認してみますとjump (leap ,fly) out of one’s skinの形で「((略式))(喜び・驚きで)飛び上がる」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となりCambridge Dictionaries Onlineには‘to be extremely surprised by something’と載っていました。(Shou-VR*)

Is this the scariest advert ever? Japanese tyre commercial comes with its own and health warning

Company aimed to show how their tyres would perform in ‘unexpected’ conditions

A Japanese tyre company has come up with a novel way of getting viewers to stand up and pay attention to their adverts – by making them jump out of their skins.

http://www.independent.co.uk/news/world/asia/is-this-the-scariest-advert-ever-japanese-tyre-commercial-comes-with-its-own-disclaimer-and-health-warning-8980781.html