常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

readying

西早稲田から戻ってきました。今日はさえない内容となり、反省しています。赤とんぼさん、ごめんね。また今日は白金台の大学からも3ゼミの学生がやってきました。良い経験になったのでしょうか。

Japan readying $182 billion economic stimulus package, will not incur new debt

Japanese Prime Minister Shinzo Abe is reportedly readying a $182 billion economic package this week in his latest bid to pull the world’s third largest economy out of deflation, but the new measures will not require the government to sell more debt. The package, to be approved by Abe’s government on
Thursday, will have a value of 18.6 trillion yen, this according to government sources on Wednesday.

http://japandailypress.com/japan-readying-182-billion-economic-stimulus-package-will-not-incur-new-debt-0440465/

安倍内閣の経済再生の次なる一手が発表されました。消費税導入後の経済動向を考慮に入れたものです。
おなじみのreadyですが、ここは動詞形でもちろん「…を(…のために)用意する, …の準備をする」という意味です。それがさらに進行形(ing)で用いられると、「準備万端」というニュアンスが伝わります。(UG)