常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

surface tension

スマートフォンに続いてスマートレインコートができるのでしょうか。ボストン大学マサチューセッツ工科大学の研究チームが,雨粒が表面に当たって跳ね返るまでにかかる時間を短縮する方法を発見したとする研究論文を英科学誌ネイチャーに発表しました。
記事にあるsurface tensionは「表面張力」のこと。tensionはもともと「引き伸された」を意味するラテン語が由来で(『新英和中辞典』研究社),「緊張」という意味の他に「張力」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。その他にもtensionには「(気体の)膨張力, 圧力」や「起電力, 電圧」という意味がありますが,「緊張」以外のtensionも押さえておこうと思います。(Koyamamomto)

Bouncing drops make for smarter rainwear
PARIS — Scientists say they have found a way to make raindrops bounce faster off surfaces, opening the way to new water-resistant materials from clothing to aircraft wings.
Reporting in the journal Nature, a team at Boston University and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) said they had slashed the amount of time a water drop stays in contact with a surface.
High-speed photography shows that a droplet first spreads out like a tiny pancake on the surface, pulls back due to its surface tension and then bounces off.
http://www.japantoday.com/category/technology/view/bouncing-drops-make-for-smarter-rainwear