常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pin #2

以前研究室にてUG先生とpinについてお話させて頂いたのですが、早速この表現にお目にかかりましたので取り上げます。pinと言いますと名詞の「ピン、留め針」を想起しますが、見出しでは動詞で第四語義の「<希望・信頼など>を[人・物に]かける」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。尚、Oxford Dictionaries Onlineでは pin one's hopes (or faith) onの形で’rely heavily on’と掲載されていました。(cf. pin - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(Shou-VR*)

Japan pins hopes on Kennedy

・Ambassador's ties to Obama valued
• Familiarity with key issues in doubt
• Views on base, sex slaves worry

With a controversial base relocation in Okinawa and other high-stakes issues testing the resilience of ties with the United States, people in Japan are looking to new U.S.

Ambassador Caroline Kennedy for not just her celebrity status, but also her potential to become a new bridge between the two allies.

http://www.japantimes.co.jp/news/2013/11/16/world/japan-pins-hopes-on-kennedy/#.UohnCdK-06Y