常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sit on the wall/ fence

いわゆる「雇い止め」の問題、非常勤の先生方には生活にかかわるissueです。以下は東京地区の外国語非常勤の先生方の組合パンフから。

        

これはもちろんMother GooseのHumpty Dumptyのもじり。ただイディオムではwallではなく、fenceが使われ、Sit on the fence. で「優柔不断で決めかねている」「態度をはっきりさせないでいる」という意味になります(cf. wishy-washy)。

政治の文脈で用いられるときには前政権下ではやった(?)「決められない政治」という意味にも相当します。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20101126/1290761960