sit on the wall/ fence
いわゆる「雇い止め」の問題、非常勤の先生方には生活にかかわるissueです。以下は東京地区の外国語非常勤の先生方の組合パンフから。
これはもちろんMother GooseのHumpty Dumptyのもじり。ただイディオムではwallではなく、fenceが使われ、Sit on the fence. で「優柔不断で決めかねている」「態度をはっきりさせないでいる」という意味になります(cf. wishy-washy)。
政治の文脈で用いられるときには前政権下ではやった(?)「決められない政治」という意味にも相当します。(UG)