常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eat up

BCS football ranking No.3のオレゴン大学と、No.5のスタンフォード大学との試合が行われました。

Oregon vs. Stanford: Ducks fall to Cardinal 26-20, despite physical pain, Mariota leads comeback rally

In a year when Oregon’s name is continuously mentioned with words like a Pac-12 title, BCS National Championship and a Heisman Trophy winner, all seemed shattered Thursday night in northern California as the No. 3 Ducks fell to No. 5 Stanford 26-20.

中略

“The moment it (the sack) happened I told myself to get up and fight through it. The guys needed me,” Mariota said.

Stanford continued to play its game. The Cardinal ate up the clock and Williamson made two more field goals.

With the Ducks down 26-0, Mariota found Daryle Hawkins for a 23-yard touchdown to get the Ducks on the board.

http://dailyemerald.com/2013/11/07/oregon-vs-stanford-ducks-fall-to-cardinal-26-20-despite-physical-pain-mariota-leads-comeback-rally/

今回はate upという箇所に注目してみます。eat upには「A[食べ物]を食べ尽す」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味がありますが、本文中ではthe clockを目的語にとって「[主に英・くだけて]A〈物・財産・時間など〉を食い尽す」(ibid)という意味で用いられています。日本語でも「時間を食われた」という様な表現をする場合がありますね。(Astroriver)