常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Typhoon Man-yi

こともあろうに、今朝は大学で業務があったため早朝から出かけ、先ほど帰宅しました。予想していたこととはいえ、丘の上の正門に至るまでの道には木の葉や小枝が散乱して結構、大変でした。みなさんがお住まいのところは大丈夫ですか。

Typhoon Man-yi makes landfall; warnings issued in western Japan

Torrential rain hit western Japan on Monday morning as a major typhoon made landfall in central Japan, prompting the weather agency to warn of “unprecedented heavy rain” and urge people to take safety precautions.

The Japan Meteorological Agency issued a “special warning” in three western Japan prefectures of Fukui, Kyoto and Shiga, in the first such issuance since the warning system was introduced late last month.
Local authorities issued evacuation orders to a total of more than 30,000 residents in Kyoto, Shiga, Hyogo and Mie prefectures, including some 81,000 in Fukuchiyama in Kyoto Prefecture.

In eastern Japan, gusts in Saitama and Gunma prefectures broke windows and caused other damage.
The central government formed an information liaison office within the crisis management center at the prime minister’s official residence on Monday morning.

Typhoon Man-yi made a landfall shortly before 8 a.m. near Toyohashi in the central Japan prefecture of Aichi.

http://www.japantimes.co.jp/news/2013/09/16/national/typhoon-man-yi-makes-landfall-warnings-issued-in-western-japan/#.UjZ6VBZdrBA

気になっていた台風18号の英語名 Man-yi(マンニィ)をググってみると意味は中国語(命名は香港)で、「海峡、貯水池」とありました。これは広東語でしょうかね。

The name Man-yi has been used to name two tropical cyclones in the western north Pacific Ocean. The name was contributed by Hong Kong and refers to both a strait and a reservoir.

http://en.wikipedia.org/wiki/Typhoon_Man-yi