常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go on a rampage

go on a rampageは「暴れ回る」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味のイディオです。今回の記事のようにrampageの前に被害の範囲も入れることができ,It went on a 10-kilometer rampageで「10kmにわたって猛威をふるった」と解釈できます。ちなみに「銃乱射事件」をshooting rampageというように,rampage自体には「狂暴な行動;激怒[興奮]の状態」(『プログレッシブ英和中辞典』同上)という意味があります。

Japan in Depth / Global warming fueling tornadoes
Tornadoes are relatively uncommon in Japan, but they have hit the nation with increasing frequency amid global warming.
… It went on a 10-kilometer rampage, affecting an area from Koshigaya, Saitama Prefecture, and moving northeast to Noda, Chiba Prefecture. According to reports by local governments including those of the two prefectures, more than 600 buildings were damaged, and 64 people had been reported injured as of Tuesday morning.
http://the-japan-news.com/news/article/0000553408