常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

New York

映画「上京ものがたり」の記事からです。

‘Jokyo Monogatari’

Overcoming the potholes on the road to success

So many Japanese have relocated to Tokyo over the years to make their fortunes — or simply to escape rural poverty — that there is a word to describe the act: jo ̄kyo ̄ (which the dictionary defines as “proceeding to the capital [Tokyo]“). Something similar in English would be “New York” as a verb: “I New Yorked in 1992 and have lived there ever since.” The Big Apple looms large in the American imagination, but not that large.

http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/08/15/films/jokyo-monogatari/

New Yorkが動詞化していますね。どうやらNYに移り住むことを表しているようです。このような使い方ができることを知りませんでした。(Hatahata)