常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reading #2

先生のfollow-upです。気象庁によると,全国927の観測点のうち,171地点で35度以上の猛暑日となるなど,異常な暑さが日本列島を襲っています。昨日10日に高知県四万十市で気温40.7度を記録し,今夏の全国最高気温を更新しました。
readingは「読書」という意味がすぐに想起される単語ですが,その他に「(計器の)表示度数, 示度」という意味も以前、述べた通りにあります。(http://d.hatena.ne.jp/A30/20120908/1347105049)。
なお、記事にあるreading above/belowは機会があれば使ってみようと思います。記事はJapan Times Onlineからの引用です。(Koyamamoto)
Heat wave sends mercury soaring past 40 degrees
A severe heat wave struck the Japanese archipelago Saturday, topping the 40-degree mark for the first time in six years and nearing 41 degrees in western regions, the Meteorological Agency reported.
The city of Shimanto in Kochi Prefecture recorded the day’s highest temperature, at 40.7 degrees. It was the first time since Aug. 16, 2007, that Japan has logged a reading above 40 degrees, the agency said.
Shortly after 1 p.m., the mercury soared to 40.5 degrees in Kofu, Yamanashi Prefecture, the highest in the city’s history.
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/08/10/national/heat-wave-sends-mercury-soaring-past-40-degrees/#.UgcxluDxpQI